| Deutsch | Pinyin | Chinesisch |
| Du schenkst mir ein Buch (für mich). | Nǐ sòng gěi wǒ yī běn shū. | 你送给我一本书. |
| Du sagst mir (zu mir). | Nǐ duì wǒ shuō. | 你对我说. |
| Du lächelst mir zu. | Nǐ duì wǒ wéixiào. | 你对我微笑. |
| früher oder später | huò zǎo huò wǎn | 或早或晚 |
| Wenn es keine Umstände macht, dann trinke ich ein wenig Tee. | Rúguǒ bù máfan dehuà, wǒ hē diǎn chá. | 如果不麻烦的话,我喝点茶。 |
| Ist mir Schnuppe. Es ist mir egal. | Wǒ wúsuǒwèi. | 我无所谓. |
| Ich esse das gleiche wie Meier. | Meier chī nǎ zhǒng, wǒ chī nǎ zhǒng. | Meier 吃哪种,我吃哪种. |
| Dann bin ich mal so frei. | Wǒ jiù bùkèqì le,… | 我就不客气了,… |
| Mit einem Wort… / Zusammenfassend gilt | Zǒng'éryánzhī… | 总而言之… |
| großes "Tut mir auch schon leid"… | Duōduō bāohan… | 多多包涵… |
| Unsinn (wenn man gelobt wird)… | Nǎlǐ nǎlǐ… | 哪里哪里… |
| Man kann sagen, … | Yóu cǐ kějiàn, … | 由此可见, … |
| Egal ob man zum Tee eingeladen wird, oder um etwas zu essen, dann muß man mehrmals gefragt werden. | Wúlùn shì qǐng rén hē chá, háishì chī dōngxi, yīdìng yào sānfānwǔcì de qǐng. | 无论是请人喝茶,还是吃东西,一定要三番五次的请。 |
| meine Güte, mein Gott | Wǒ de tiān nǎ | 我的天哪 |
| Kein Wunder, Chinesen nennen uns "Ausländer". | Nánguài, zhōngguó rén jiào wǒmen “lǎowài” | 难怪,中国人叫我们“老外” |
| Du hast mir gestern keine Email geschickt. | Nǐ zuótiān méiyǒu bǎ yóujiàn fā gěi wǒ. | 你昨天没有把邮件发给我. |
| Hast Du die Speisekarte schon gelesen? | Nǐ bǎ càidān kànle ma? | 你把菜单看了吗? |
| Hast Du die Speisekarte schon gelesen? | Nǐ yǒu méiyǒu bǎ càidān kànle? | 你有没有把菜单看了? |
| Heute fahre ich mit dem Fahrrad zur Arbeit (so wie immer). | Jīntiān wǒ qí chē shàngbān. | 今天我骑车上班. |
| Heute fahre ich mal mit dem Fahrrad zur Arbeit. | Jīntiān wǒ shì qí chē shàngbān de. | 今天我是骑车上班的. |
| Ich arbeite beim SIEMENS. | Wǒ shì zài xīménzi gōngzuò de. | 我是在西门子工作的. |
| Sie essen gern und schwätzen dabei gern über alles. | Tāmen xǐhuan yībiān chīfàn yībiān liáotiān. | 他们喜欢一边吃饭一边聊天。 |
| Chinesen sind fleißig wie die Bienen. | Zhōngguó rén qínláo de xiàng mìfēng yīyàng. | 中国人勤劳的像蜜蜂一样. |
| In China arbeiten die Leute fleißig wie die Bienen. | Zài zhōngguó rénmen xiàng mìfēng yīyàng qínláo dì gōngzuò. | 在中国人们像蜜蜂一样勤劳的工作. |
| Er las das Buch eine Stunde lang. | Tā dú yīgè xiǎoshí de shū | 他读一个小时的书 |
| Jeden Tag vor dem Schlafengehen liest er eine Stunde im Buch. | Tā měitiān zài shuìjiào qián dú yīgè xiǎoshí de shū | 他每天在睡觉前读一个小时的书. |
| Sie geht vor dem Arbeiten noch für zwei Stunden spazieren. | Tā xiān sàn liǎng gè xiǎoshí de bù, ránhòu qù shàngbān. | 她先散两个小时的步, 然后去上班. |
| Ich spiele gern mit meinem Freund zusammen Tennis. | Wǒ xǐhuan gēn péngyǒu yīqǐ dǎ wǎngqiú. | 我喜欢跟朋友一起打网球. |
| Außer der Musik mag ich auch sehr gern tanzen. | Chúle yīnyuè yǐwài wǒ hái xǐhuan wǔdǎo. | 除了音乐以外我还喜欢舞蹈. |
| Wir alle zusammen gehen jetzt zum KTV. | Wǒmen dàjiā qù kǎlā OK. | 我们大家去卡拉OK. |
| Er ist sowohl groß als auch attraktiv. | Tā zhǎng dé yòu gāo yòu shuài. | 他长得又高又帅. |
| Du bist nicht nur ein toller Kollege und ein guter Geschäftspartner, sondern Du bist auch ein guter Freund. | Nǐ bùjǐn shì yīgè hǎo de tóngshì hé gōngzuò huǒbàn, yěshì yīgè hǎo de péngyǒu. | 你不仅是一个好的同事和工作伙伴,也是一个好的朋友. |